Воскресенье, 28.04.2024, 00:54
Приветствую Вас Гость | RSS

Светлана Даниэль Дион

Либретто поэтобалета Любовь Семиликая

Видения  в Зеркале души или  отражения Времени в Зеркале неба?

      скачать в ПДФ альбом

  видео монтаж премьеры в Мадриде Фотоальбом    либретто 15 картин

Поэтобалет  «Любовь семиликая» на стихи Светы Дион.  Премьера в Мадриде. Театр  ГАРСИЯ ЛОРКА. МАДРИДСКИЙ КЛАССИЧЕСКИЙ БАЛЕТ ЛУИСА РУФФО*. Хореография  ЛУИСА РУФФО,  либретто   СВЕТЛАНЫ ДИОН по мотивам ее  романа, «Попрошайка любви». Балет в 15-ти  картинах.  Семь воплощений одной любви. Героине снится "зеркало души", в котором она видит  кадры своих прошлых и будущих жизней.  В балете звучат  стихи на трех языках, написанные «рукой одной души» в разных веках -  из романа поэтессы и писательницы, балерины Cветланы Дион. На музыку Чайковского, Рахманинова, Шопена, Баха, Бизэ и др. Балет посвящается памяти Нодара Джина. К десятой годовщине со дня смерти.

12 АПРЕЛЯ   В Мадриде состоялась премьера поэтобалета СВЕТЛАНЫ ДИОН И ЛУИСА РУФФО* «Любовь семиликая». Ведущие партии  -  в семи картинах различных судеб одной любви, начиная с эпохи Атлантиды и с кульминацией в 23-ем веке - исполнили солисты «Современного и классического балета Луиса Руффо» (Иванова Агилар, Родриго Баррас, Иоланда Лопес Кота, Ричард Кинтана, Эва Фернандес), а роль Кларины-Сурады в семи  метаморфозах  исполнила С. Дион(отрывки из Раймонды, Шопенианы,  Жизели, Корсара, Лебединого озера и др..). На премьере присутствовали посол России г-н Корчагин с супругой, высоко оценивший в своем письменном отзыве Светлане Дион саму идею подобного экспиремента, синтеза поэзии и танца6:«предложенный Вами экспиремент изложения беллитристики языком балета, Ваши утонченные стихи, несомненно делают ярче поэзию танца...»


СВЕТЛАНА ДИОН О БАЛЕТЕ «Любовь семиликая».

  Постановка Луиса Руффо* Это точное  попадание – перевод на язык  танца  с языка поэзии  моего видения любви и судьбы. Хореография Луиса ненавязчиво воссоздает сновидческцую реальность романа,скульптурность и энигматическая насыщенность движений,  тонко передают мистику стихов.  Мой духовно-фантастический детектив  «Попрошайка любви» - о душе (извечной порошайке любви),  о «невидимом-но-существующем» и о неслучайных совпадениях. .Роман  - о перевоплощениях  людей,  связанных одной и той же любовной драммой - преступлением пред Любовью.  Казненная в 12 веке черноволосая красавица Сурада услышит во сне  вторую половину фразы  ее приговора из уст палача только в 21 веке, когда ей,  будучи Клариной,  приснится сцена ее казни черех 9 веков, и она напишет те же строки о любви, но на другом языке через сотни лет. В балете Кларине «снятся чужие сны», герои ее разных воплощений,   появляются на сцене и исчезают в «зеркале души» - огромном старинном зеркале в углу   ее «двойной» комнаты  (современной и старинной, разделенной  ширмой»), где она пишет стихи на разных языках и дневник «Воспоминания после смерти» то пером, то на компьютере. Перерезав себе вены после сообщения о смерти ее любимого, Кларина возвращена к жизни в клинике «Жизнь после жизни» в2013 году при помощи «Этреума».

Последствие применения этого древнего средства египятн в случае Кларины неожиданно: вернувшись  из необратимой смерти,она помнит все свои воплощения не поочередно, как остальные «возвращенцы» , а одновременно.  И лишь последняя жизнь остается для нее загадкой, из-за временной потери памяти.

 В начале балета, когда Кларина засыпает за письменным столом, НАПИСАВ стих о  коленопрекланенной «попрошайки любви»,  к ней является юная балерина и дарит ей балетные пуанты.  Кларина танцует,  переживая метаморфозы сразу в несколько балетных персонажей, и внезапно застывает перед зеркалом:  образ во многом не похож на нее, а,  сняв   кружевные перчатки, в отражении она не видит своих шрамов. Отражение в зеркале протягивает руку к небу, словно попрошайка из  стихов Кларины, музыка тает, звучит стихотворения «Попрошайка любви»,  а из зеркала выходят семь любовных пар, персонажи  разных эпох, одетые в семь цветов радуги. Но каждая, непохожая на Кларину, девушка подозрительно имитирует ее жесты. Догадываясь,  что эти видения   являются НЕ ИНАЧЕ, КАК ее собственными отражениями  во времени, а зеркало - это дверь в зону «Блуждающего времени», как написала она  в собственных стихах, Кларина-Сурада исчезает  в зеркале, оставляя на сцене  явившихся ей «героев собственных судеб».  Среди них - юная пара из идиллической Атлантиды; вдова в агонии одиночества, но  верная любви до самоотречения; арабская Гранада  «эпохи многоженства»;  испанская трагедия с обольстительницей-цыганкой 16-го века, и «английская драма»  эпохи средневековья – рыцарь, учинивший проверку на верность молодой жене, и отрубившей ей голову;  замужняя Кармен из будущего с другой планеты, влюбившаяся в земного пилота;  зарождение любви на берегу первобытной океана, и слияние двух душ, свободных от бремени тела (исполняется в дымке с обнаженными торсами)...


Кларине снятся кадры не только из земных судеб своей души,  но еще и из «Зоны блуждающего времени» - её пребывание «между жизнями»:  7 видений Клрины-балерины в долине безымянных  душ, среди которых она неизменно отыскивает единственного спутника всех воплощений, черноволосого мужчину...  В предпоследней сцене,   перевоплощение феникса (И. Агилар в красном трико) в лебедя (С. Дион – в белой пачке) обе балерины танцуют одновременно «контрастную» хореографию, классическую и современную под музыку и стихи. В финале «возврат в начало начал» - дуэт под музыку и стихи - отрывок  адажио из Лебединого озера (Дион и  Р. Баррас): Одетта -душа уже не с молящей рукой, а с лебедиными  крыльями,  и ее возлюбленный  движутся вдоль семи застывших во времени  персонажей в костюмах 7 разных цветов -  вдоль пережитых вместе судеб. Это слияние в дуэте возлюбленных вдоль радуги воплощений, поэтизирует   восхождение в измерение вечности ( слияние семи цветов в белый). Смысл романа сжат в поэтобалет символичекси: именно Любовь и есть волшебное средство для бессмертия...

...«...Никогда не знаешь заранее, какие встречи подарит тебе жизнь. Тем она и интересна. В тот день мне нужна была информация о фильме «Балерина» с Майей Плисецкой. Набрав в Яндексе ключевое слово и кликая на ссылки, я оказалась на сайте неизвестной мне Светланы Дион и… застряла на нем надолго, забыв о цели моих поисков. Рассматривала фотографии очень красивой женщины в жизни и на сцене, читала ее стихи, сразу запавшие в душу, и главы из готовящегося к публикации романа «Попрошайка любви», написанного в жанре духовно-фантастического детектива, любовалась бижутерией в старинном испанском стиле времен королевы Исабель, которую Светлана, будучи директором фирмы «TimeLace Jеwellery», продает в музеях Америки… Передо мной открылась удивительная судьба нашей соотечественницы, живущей в Испании, – балерины, поэта, писательницы.... С тех пор я дружу со Светланой и слежу за событиями ее творческой жизни, а их с тех пор произошло немало. Светлана Дион основала в Мадриде Международную Ассоциацию Граждан Искусства (МАГИ), выпустила в свет сновидческий роман «Попрошайка любви», вошедший в длинный список номинантов на премию «Национальный бестселлер», и  четвёртый поэтический сборник «Небесный почтальон» c диском песен Игоря Тукало на ее стихи, явилась инициатором и одним из составителей Антологии прозы и поэзии МАГИ – «МАГИческое Слово», а недавно выступила как автор либретто и исполнительница главной роли в поэтобалете «Любовь Семиликая», поставленном по ее роману «Попрошайка любви» известным хореографом Луисом Руффо. Кто-то из известных поэтов сказал, что балет рифмуется с полетом, употребив по отношению к балету слово «рифма». Действительно, и стихи, и балет – это поэзия души, музыка души, которая в поэзии рифмуется из слов, а в балете – из движений. Не случайно в новом балете в унисон движениям звучат стихи Светланы Дион на трех языках. Нам нужны поэзия и балет  – чтобы очищалась Душа, чтобы выжил в нас Человек.            Елена Ерофеева-Литвинская. (Поэт, прозаик, театрально-балетный критик) 2012 май

Вы верите в то, что любовь спасет мир? Что жизнь возвращает нас туда, где была сделана ошибка, чтобы исправить ее и начать все сначала? Вам кажется, что все происходящее с вами когда-то уже случалось? Вы хотя бы иногда задумывались над тем, чье отражение видите в зеркале?       Ответ на этот вопрос – в  цитате из дневника «Воспоминания после смерти» героини  романа и дается в заключении  либретто балета: «...Именно это стремление к подвигу во имя любви,эта безрассудная способность самопожертвования во имя другого делает нас узнаваемыми от жизни к жизни для самих себя.И тогда однажды, встав перед зеркалом, мы на миг уловим мелькнувший перед нами знакомый незаконченный портрет собственной души. И мы его узнаем. Но это не все. Его расплывчатые черты будут удивительно похожи на невидимого двойника, созданного в сердце тех, кто нас любил так искренне...»Кларина –Сурада    1111 год, 2001 год.

*Художественный руководитель, балетмейстер "Мадридского Современного

Классического балета".  Испанский хореограф Луис Руффо как творческая личность имеет свое уникальное видение и ощущение балета. Диапазон его творческих возможностей большой: от современной хореографии до классической, oт философской мистики до комедии. У хореографа Луиса Руффо с его богатым международным опытом сложился свой неповторимый и яркий почерк. Ему присущи смелые находки в композициях и динамике движений, поэтичность, реализм и духовность,  умение «танцевать» музыку.  Луис Руффо получил балетное образование у ведущих педагогов: учился у известного танцовщика, балетмейстера и педагога Ектора Сараспе при "Джулиард скул"в Нью Йорке, у Сержа Перетти в Парижской Опере, у Марики Безобразовой в Монте Карло и в Хореографическом институте Аарона Хирада в Стокгольме. После завершения хореографического образования танцевал в балетных компаниях Европы и Америки. Имя Луиса Руффо знакомо россиянам. Балетмейстерскую в России ведет с 1992 года, ставит балет «Кармен-фиксион» в Нижегородском  театре оперы и балета им. Пушкина. В 2001 году Луиса Руффо приглашают осуществить постановку одноактного балета «Элементы» для Московского Театра Эстрады. В ноября 2011 г. специально для XXV Всероссийского пушкинского фестиваля оперного и балетного искусства «Болдинская осень на сцене горьковской оперы Луис Руффо поставил хореографическую миниатюру «Жар-птица» на музыку Стравинского.  Вот несколько отзывов российской прессы: «Современный балет Мадрида это удивительный синтез фольклорного испанского танца, классического балета, акробатики и современной пластики, который придает всему действию полифоническое звучание.Это стройная композиция, где каждая миниатюра имеет собственный неповторимый тон. Там и проза жизни и высокая поэзия, эротика и эстетика, слитые воедино и как бы заключенные в философское обрамление....   Курьер, 1992 г.  критик - Юрий Ананьев. Международная пресса  не  менее высоко  оценила  хореографию Л. Руффо: «Создает изысканную и музыкальную хореографию». (ЛЁ Монде. Париж). « Гармония, изысканная композиция...Хореография полна оригинальных идей, современна и своевременна для сегодняшнего общества... ( «Брюсель».  Bruselas.);«Стиль хореографии Луиса Руффо отличается яркой индивидуальностью, он создает изумительные символические фигуры в танце, через  симбиоз современного и классического танца,  создавая в своей труппе  нечто абсолютно новое и неожиданное...»  («ДЕ СТЕХ, Голландия (DESTEH, Holanda.);«Луис Руффо создает спектакль насыщенный огненной энергией..».   Лечо Дю Сентре, Бельгия (LECHODUCENTRE, Bélgica);Луис Руффо – хореограф с яркой индивидуальностью, полный новых замыслов. (МОНСАЛЬВАТ


Категории раздела
Форма входа
Поиск Search
Друзья Friends
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0