Воскресенье, 25.08.2019, 18:58
Приветствую Вас Гость | RSS

Светлана Даниэль Дион

Персональный сайт Светланы Дион

Главная » 2011 » Январь » 10 » Журнальный зал Дети Ра", 2010 N11(73) Рецензия . Наталия Лихтенфельд (Светлана Дион. «Небесный почтальон»)
14:32
Журнальный зал Дети Ра", 2010 N11(73) Рецензия . Наталия Лихтенфельд (Светлана Дион. «Небесный почтальон»)



Рецензии
Светлана Дион. «Небесный почтальон». Библиотека Всемирного клуба петербуржцев, «Вест-Консалтинг», 2010.


Светлана Дион. Ее фамилия звучит почти как «дивный сон». Есть что-то
таинственное в этой женщине и поэтессе, такое же неразгаданное, как сама
любовь, как туманный взгляд ангела, который недаром, наверно,
разместился на обложке с ее фотографией, у нее за плечом.

Новая книга стихов и прозы разных лет «Небесный почтальон» Светланы Дион
вышла в серии Библиотеки Всемирного клуба петербуржцев в издательстве
Вест-Консалтинг.

Как пишет в предисловии ее издатель Евгений Степанов, «Светлана Дион —
человек-оркестр. Известная поэтесса, прозаик, балерина, выдающийся
культуртрегер — Президент Международной Ассоциации Граждан Искусства.
Все, что делает Светлана, она делает на благо людей, в интересах
культуры. Это настоящая подвижница. Ее стихи всегда о главном — о любви.
Ее проза всегда о главном — о любви».

Иммигрировав в 80-е годы в США, с 1999 года Светлана живет в Испании.
Она — автор трех поэтических сборников, десяти в соавторстве, и романа
«Попрошайка любви» — «Ретро», СПБ, 2006. Пишет стихи на русском,
английском и испанском языках. Стихи, написанные по-английски, были
удостоены ряда наград и вошли в несколько антологий современной
американской поэзии. С 1997 года она является заслуженным членом
«Международного Союза Поэтов» в США. Стихи СД печатались в русских и
испанских газетах и журналах: «Книжное обозрение», «Слово», «Станция
Мир», «Комсомольская правда в Испании» и других, а также в различных
литературных альманахах.

По словам литераторов, которые пишут о ней, в ее творчестве есть и
«тонкий вкус», и «сердечное богатство», привлекательный внутренний мир,
но прежде всего, ее книга — это постоянный разговор о душе, любви и
Боге, боль из-за утраты родных  и желания встречи с ними в лучшей жизни.
И это свойственно человеку, который немало испытал. Здесь поэтические
размышления и о «снежной реинкарнации», и о «божественной книге судеб»:


«Инициал души, названья судеб —

Наброски правды в обрамленьи лжи.

Когда-то это все равнялось людям,

Низвергнутым Творцом в земную жизнь».


Условный рефлекс души определяется мерой испытаний: когда душа доходит
до предела страданий, она, из чувства самосохранения, позволяет себе
пересечь порог чувствительности, о чем и говорит поэтесса лаконично и
сжато, так как концентрация боли в одной точке растворяет лишние эмоции:


«На удивление не больно,

Когда по сердцу — топором.

Лишь грохот где-то колокольный

И словно чей-то дом на слом».


К счастью, душа не остается навечно замороженной и с «капелькой тепла» снова начинает оживать, делая вывод из пройденного опыта:

«...Ожил в груди чудесный лучик,

И словно ток — по решету,

А жизнь неумолимо учит

Не прибивать себя к кресту».


Благодарность грусти парадоксальна и, казалось бы, не оправдана, но это

достижение души, прошедшей через многие испытания: «Спасибо, Грусть, /
Стократ! / Когда вздохнуть боюсь, / И боль утрат / Терзает грудь...» Но,
оказывается, нужно ценить даже и те чувства, и переживания, которые мы
здесь, на земле, считаем негативными и обременительными. Это следует из
метафизического, с глубоким смыслом вывода, когда лирическая героиня,
рассуждая о том, что возьмет с собой любовь «туда, откуда не вернется», —
неожиданно сожалеет: «Смогу ли там я тосковать / По грусти на земле?»
Это не литературная, а христианская точка зрения, что даже беды
посылаются нам свыше на благо:

                              «Я создал беды вам на благо,

А вы, создания мои,

Пролейте душу на бумагу!»


И в том, что творческий человек может, в какой-то степени, излечиться от
бед, доверившись бумаге или холсту, — он счастливее остальных.

Поэтесса Людмила Некрасовская в своем отзыве на стихи Светланы Дион
пишет, что если «ни одна женщина не может прожить без любви», то
«женщина с тонкой душевной организацией и подавно». Она приводит строки
очень сильного, на мой взгляд, стихотворения, где откристаллизованная в
метафору душевная боль от потери любимого становится  посланием свыше в
утешение. И если стихи глубиной и точностью попадания выходят за пределы
индивидуальной терапии, они приобретают свойства терапии для всех, кто
оказался в печальной жизненной ситуации:


«Мне тебя уже видеть не надо —

Мне достаточно помнить тебя.

Нерушимая в прошлом преграда

Уместилась в головку гвоздя,

Заржавевшего в клапане сердца,

И при каждом ударе саднит».



Вопрос пресловутой «эмиграции» всегда волнует тех, кто покинул Родину.
Еще Цветаевское «…но если на дороге куст встает, особенно рябина..»
нередко, как «пепел Клааса», стучит в сердце эмигранта. В поэзии Дион
этот вопрос также не обойден стороной. Поэтесса признается в любви к
Испании и, казалось бы, становится равнодушной к России: «От того ли я
пригрелась / В лоне Андалузских гор, / Что хранить святую верность /
Стало некому с тех пор, / Как покинула Россию — / Родина сняла венец, /
Мне сказав: «На все четыре!» / И любви пришел конец».

Но это, как и у многих, только надуманное равнодушие, которым каждый
живущий и выживающий «там», старается хоть как-нибудь приглушить
впитанную с молоком матери боль по России, временами становящуюся, в
целях сохранения своей личности — сном, анабиозом, но пробивающуюся,
несмотря ни на что, сквозь пласты чужой жизни, забитой встречами и
событиями: «Или так же необъятна / Ты седой своей душой, / Как Россия,
что распята / Вековой своей тоской?»

Что касается прозы Дион, то ее отрывки из романа «Записки Ангела
Хранителя» продолжают мистическую тему: люди, пережившие клиническую
смерть, пытаются вспомнить себя в новой жизни. Яков Шафран — психолог
Высшего психологического колледжа при институте Психологии РАН, пишет,
что «...редко, кто пишет на эти темы. Общение душ продолжается, несмотря
на барьер между мирами и после смерти. И, если общение идет, то можно
ли говорить о двух мирах и о барьере? ...барьер все же есть... Тем не
менее, души взаимосвязаны и влияют друг на друга». Шафран уверен в том,
что очень важно, на основе чего идет такое общение. Если на основе
любви, тогда происходит взаимообогащение душ и миров.

Нельзя не вспомнить о том, что Светлана Дион не только поэтесса, но и
балерина, а потому ее правда — в полете и музыке: «Звучала музыка во мне
— / Звучала и молчала / То наяву, то в тишине. / То в снах. / И
танцевала Душа, покорная земле, / И, вторя звукам дивным, / Скользила,
словно по воде, / Над непреодолимым». Преодолению поможет судьба и
Всевышний, потому что «Бог верит в человека даже тогда, когда человек не
верит в Бога».

Как специальное приложение к сборнику — диск песен композитора Игоря Тукало «Не дыши без меня» на слова Светланы Дион.


Наталия ЛИХТЕНФЕЛЬД

...........................................................................................................................

file:///C:/Documents%20and%20Settings/Admin/Mis%20documentos/NEW%204%20book/CoverPochtalion22tEXTLARGE/BookCoverMaket3FrontPagesmall.jpg

ISBN
978-5-91865-028-8



К книге приложен диск - "Не Дыши без меня". Слова Св. Дион Музыка и исполнение -
И. Тукало 







http://vseknigki.ru/i/zvezda.gif купить:  
Санкт-Петербургский ДОМ КНИГИ

купить в США   

Просмотров: 1790 | Добавил: svetik | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация--> | Вход ]
Категории раздела
Форма входа
Поиск Search
Календарь
«  Январь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Архив записей